Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
Mais filtros










Intervalo de ano de publicação
1.
J Bodyw Mov Ther ; 37: 177-182, 2024 Jan.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38432802

RESUMO

INTRODUCTION: Lymphedema in the upper limb as a complication of breast cancer may lead to shoulder pain and dysfunctions. OBJECTIVE: To compare the scapular positioning, the shoulder range of motion, and muscle strength among women undergoing treatment for breast cancer with and without lymphedema and a control group. METHODS: This cross-sectional study evaluated women undergoing treatment for breast cancer (N = 25) and without lymphedema (N = 25), and a control group (N = 25). Static scapular positions and shoulder range of motion were measured by using an inclinometer. The shoulder and periscapular muscle strength were measured by using a hand-held dynamometer and the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand Questionnaire was applied. Linear regression of the mixed effects model was used to compare the groups. RESULTS: Both groups of mastectomized women had reduced shoulder range of motion, scapular upward rotation, and muscle strength for shoulder and periscapular muscles compared to the control group. Also, women undergoing treatment for breast cancer with lymphedema had reduced shoulder range of motion, scapular upward rotation, increased anterior tilt, reduced muscle strength of the upper trapezius, and greater upper limb disability compared to women without lymphedema. CONCLUSION: Women undergoing treatment for breast cancer with lymphedema had even greater shoulder and scapulothoracic impairments when compared to the control group and women without lymphedema.


Assuntos
Neoplasias da Mama , Linfedema , Músculos Superficiais do Dorso , Feminino , Humanos , Ombro , Estudos Transversais , Neoplasias da Mama/complicações , Extremidade Superior , Linfedema/etiologia
2.
Musculoskelet Sci Pract ; 53: 102364, 2021 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-33773178

RESUMO

PURPOSE: Indirect evaluation tests of somatosensory integrity, such as the left/right judgment task and two-point discrimination thresholds, are used to complement a clinical evaluation facilitating tailored rehabilitation programs for patients with chronic pain. This study aimed to compare performance on the left/right judgment task and two-point shoulder discrimination thresholds between people with chronic shoulder pain and asymptomatic controls. The study's secondary objective was to investigate whether there is a relationship between pain intensity and the painful area with TPDT and LRJT. MATERIALS AND METHODS: It is a cross-sectional study with a control group. Volunteers participated in the left/right judgment task using the Recognise ShoulderTM app, and two-point discrimination thresholds were performed using a Mitutoyo® digital caliper. The extent of the painful area, affectivity, and functionality were also determined to characterize the sample. RESULTS: We assessed 52 symptomatic and 50 asymptomatic individuals. A between-group difference was observed in time response for the left/right judgment task (p = 0.025) and the two-point discrimination thresholds when tested over the shoulder's lateral region (p = 0.012). There was a significant positive weak correlation between pain intensity and TPDT test performance over the anterior shoulder (rs = 0.35; p = 0.01) and a positive weak correlation between pain area and LRJT response time (rs = 0.26; p = 0.04). CONCLUSIONS: This study demonstrates a difference of small magnitude in the response time of the LRJT for the shoulder segment and TPDT in the lateral shoulder region between individuals with chronic shoulder pain and asymptomatic controls.


Assuntos
Dor Crônica , Dor de Ombro , Dor Crônica/diagnóstico , Estudos Transversais , Humanos , Ombro , Dor de Ombro/diagnóstico
3.
Musculoskelet Sci Pract ; 49: 102171, 2020 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32861372

RESUMO

BACKGROUND: Interventions focused on the scapula should be considered in treating subacromial pain syndrome (SAPS). However, the effect of adding scapular stabilization exercises to protocols of progressive strengthening of the shoulder complex muscles on a non-multimodal approach remains unclear. OBJECTIVE: To investigate the effect of adding scapular stabilization exercises, emphasizing retraction, and depression of the scapula, to a progressive periscapular strengthening protocol on disability, pain, muscle strength, and ROM in patients with SAPS. DESIGN: Randomized, controlled, superiority trial, prospectively registered, two-arms, parallel, blind assessor, blind patient, and allocation concealment. METHODS: Sixty patients with SAPS were randomly allocated into two groups: Periscapular Strengthening (PSG) or Scapular Stabilization (SSG) exercises. The interventions were performed three times a week for eight weeks. The primary outcome function and secondary outcomes (Pain, kinesiophobia, global perceived effect, satisfaction with treatment, the range of motion, scapula position and muscle strength) were measured in the baseline, four weeks, eight weeks (end of intervention) and 16 weeks after baseline. Shoulder pain and function were assessed by the Brazilian version of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI-Br). RESULTS: A total of 60 patients were included and randomized to PSG (n = 30) or SSG (n = 30) from March 2016 to June 2017. There were no between group differences in primary and secondary outcomes at any time point. CONCLUSION: The inclusion of the isolated scapular stabilization exercises, emphasizing retraction and depression of the scapula, to a progressive general periscapular strengthening protocol did not add benefits to self-reported shoulder pain and disability, muscle strength, and ROM in patients with SAPS. TRIAL REGISTRATION: ClinicalTrials.gov.


Assuntos
Síndrome de Colisão do Ombro , Fenômenos Biomecânicos , Terapia por Exercício , Humanos , Escápula , Síndrome de Colisão do Ombro/terapia , Dor de Ombro/terapia
4.
Colomb. med ; 49(4): 265-272, Oct.-Dec. 2018. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-984307

RESUMO

Abstract Introduction: The scales to measure functional mobility in critically ill patients were developed and validated in English, there is a need for these tools in Spanish speaking countries. Objective: To perform translation, cultural adaptation and inter-rater reliability of the Spanish versions of the Perme Intensive Care Unit Mobility Score and IMS tools in ICU patients. Methods: Translation and validation study between November 2016 and July 2017, following the COSMIN Protocol's recommendations. Two couples of physiotherapists with the role of observer/rater applied both scales in 150 patients upon admission and discharge of a medical-surgical ICU from a private hospital in Colombia. The sample size was defined taking into account the lowest proportion of reported agreement (68.57%), a Kappa index of 0.2784 or higher to ensure that the calculated n was adequate, and a confidence level of 95% Results: Translation and cultural adaptation were performed, the final version of both scales in Spanish was approved by the authors. The sample was 150 patients, 52% were men, the average age was 58 ± 17 years, invasive mechanical ventilation was present in 63 (42%) of the cases. Inter-rater reliability of the ICU Mobility Scale was between 0.97 and 1.00, and for the Perme Intensive Care Unit the Mobility Score it was between 0.99 and 1 in the two moments of the measurements. Conclusions: Both scales were translated and culturally adapted and presented excellent inter-rater reliability in the two pairs of raters (rater/observer).


Resumen Introducción: Las escalas para medir la movilidad funcional en el paciente crítico han sido desarrolladas y validadas en lengua inglesa, existe una necesidad de contar con estas escalas en nuestros países hispanoparlantes. Objetivo: Realizar traducción, adaptación cultural y determinar confiabilidad inter evaluador de la versión en español del Perme Intensive Care Unit Mobility Score y del ICU Mobility Scale (IMS). Métodos: Estudio de traducción y validación entre noviembre de 2016 y Julio de 2017 siguiendo las recomendaciones del Protocolo COSMIN. Dos parejas de fisioterapeutas con el rol de observador/evaluador aplicaron ambas escalas en 150 pacientes al ingreso y egreso de una UCI médico-quirúrgica de una clínica privada en Colombia. Se definió el tamaño de muestra teniendo en cuenta la menor proporción de concordancia reportada (68.6%), un índice Kappa 0.2784 o superior para garantizar que el n calculado fuera adecuado, y un nivel de confianza de 95% Resultados: Se realizó la traducción y adaptación cultural, la versión final de ambas escalas en idioma español fue aprobada por los autores. La muestra fue de 150 pacientes, 52% fueron hombres, la edad promedio fue de 58 ±17 años, la ventilación mecánica invasiva estuvo presente en 63 (42.0%) de los casos. Se encontró confiabilidad inter-evaluador del ICU Mobility Scale entre 0.97 y 1 y para Perme Intensive Care Unit Mobility Score estuvo entre 0.99 y 1.00 en los dos momentos de mediciones. Conclusiones Ambas escalas fueron traducidas y adaptadas culturalmente y presentaron excelente confiabilidad inter-evaluador en las dos parejas de evaluadores (evaluador/observador).


Assuntos
Adolescente , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Adulto Jovem , Estado Terminal , Deambulação Precoce , Limitação da Mobilidade , Unidades de Terapia Intensiva , Respiração Artificial/estatística & dados numéricos , Variações Dependentes do Observador , Projetos Piloto , Reprodutibilidade dos Testes , Colômbia , Idioma
5.
Colomb Med (Cali) ; 49(4): 265-272, 2018 Dec 30.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30700919

RESUMO

INTRODUCTION: The scales to measure functional mobility in critically ill patients were developed and validated in English, there is a need for these tools in Spanish speaking countries. OBJECTIVE: To perform translation, cultural adaptation and inter-rater reliability of the Spanish versions of the Perme Intensive Care Unit Mobility Score and IMS tools in ICU patients. METHODS: Translation and validation study between November 2016 and July 2017, following the COSMIN Protocol's recommendations. Two couples of physiotherapists with the role of observer/rater applied both scales in 150 patients upon admission and discharge of a medical-surgical ICU from a private hospital in Colombia. The sample size was defined taking into account the lowest proportion of reported agreement (68.57%), a Kappa index of 0.2784 or higher to ensure that the calculated n was adequate, and a confidence level of 95. RESULTS: Translation and cultural adaptation were performed, the final version of both scales in Spanish was approved by the authors. The sample was 150 patients, 52% were men, the average age was 58 ± 17 years, invasive mechanical ventilation was present in 63 (42%) of the cases. Inter-rater reliability of the ICU Mobility Scale was between 0.97 and 1.00, and for the Perme Intensive Care Unit the Mobility Score it was between 0.99 and 1 in the two moments of the measurements. CONCLUSIONS: Both scales were translated and culturally adapted and presented excellent inter-rater reliability in the two pairs of raters (rater/observer).


INTRODUCCIÓN: Las escalas para medir la movilidad funcional en el paciente crítico han sido desarrolladas y validadas en lengua inglesa, existe una necesidad de contar con estas escalas en nuestros países hispanoparlantes. OBJETIVO: Realizar traducción, adaptación cultural y determinar confiabilidad inter evaluador de la versión en español del Perme Intensive Care Unit Mobility Score y del ICU Mobility Scale (IMS). MÉTODOS: Estudio de traducción y validación entre noviembre de 2016 y Julio de 2017 siguiendo las recomendaciones del Protocolo COSMIN. Dos parejas de fisioterapeutas con el rol de observador/evaluador aplicaron ambas escalas en 150 pacientes al ingreso y egreso de una UCI médico-quirúrgica de una clínica privada en Colombia. Se definió el tamaño de muestra teniendo en cuenta la menor proporción de concordancia reportada (68.6%), un índice Kappa 0.2784 o superior para garantizar que el n calculado fuera adecuado, y un nivel de confianza de 95. RESULTADOS: Se realizó la traducción y adaptación cultural, la versión final de ambas escalas en idioma español fue aprobada por los autores. La muestra fue de 150 pacientes, 52% fueron hombres, la edad promedio fue de 58 ±17 años, la ventilación mecánica invasiva estuvo presente en 63 (42.0%) de los casos. Se encontró confiabilidad inter-evaluador del ICU Mobility Scale entre 0.97 y 1 y para Perme Intensive Care Unit Mobility Score estuvo entre 0.99 y 1.00 en los dos momentos de mediciones. CONCLUSIONES: Ambas escalas fueron traducidas y adaptadas culturalmente y presentaron excelente confiabilidad inter-evaluador en las dos parejas de evaluadores (evaluador/observador).


Assuntos
Estado Terminal , Deambulação Precoce , Unidades de Terapia Intensiva , Limitação da Mobilidade , Adolescente , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Colômbia , Feminino , Humanos , Idioma , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Variações Dependentes do Observador , Projetos Piloto , Reprodutibilidade dos Testes , Respiração Artificial/estatística & dados numéricos , Adulto Jovem
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...